کیپاپ
موضوعات داغ

آهنگ New Woman لیسا (Lisa) با همکاری رزالیا (Rosalia)

آهنگ نیو وومن (New Woman) لیسا (Lisa)، عضو گروه معروف بلک پینک (Blackpink)، دومین آهنگ جدید لیسا هستش که توی تاریخ ۱۶ آگوست ۲۰۲۴، مصادف با ۲۶ مرداد ۱۴۰۳، منتشر شد.

این آهنگ با همکاری خواننده معروف اسپانیایی، رزالیا (Rosalia) خونده شده. متن این آهنگ هم با همکاری لیسا و رزالیا نوشته شده.

بعد از موفقیت هایی که لیسا با انتشار اولین آلبوم سولوی خودش بدست آورد که شامل آهنگ‌های لالیسا (Lalisa) و مانی (Money) میشد، حالا نوبت یه رکورد تاریخی دیگه بود، رکوردی که بلینک ها با آهنگ نیو وومن میخوان بشکنن.

آهنگ New Woman، دومین آهنگی هستش که لیسا زیر نظر کمپانی خودش، یعنی کمپانی LLOUD تهیه و منتشر کرده. آهنگ قبلی اون، یعنی آهنگ راک استار (Rockstar)، اولین آهنگی بود که زیر نظر این کمپانی منتشر شد و حسابی سروصدا به پا کرد. اوت فیت های جذاب و جالب لیسا و رزالیا توی موزیک ویدئو این آهنگ رو هم نمیشه نادیده گرفت. اوت فیت هایی که کلی محبوب شدن و همه دنبال اطلاعات شون هستن.

جالبه بدونید که لیسا توی یکی از مصاحبه هاش گفته بود که آرزوی همکاری با رزالیا رو داره، چون اون یه خواننده خفن و دوست داشتنیه و حالا، اولین همکاری اونها، زیر نظر کمپانی خود لیسا داره رقم میخوره. توی ادامه این پست از مجله فرهنگی خبری تهران تا سئول با متن و ترجمه آهنگ New Woman لیسا همراهتون هستیم.

عکس های لیسا و رزالیا برای آهنگ New Woman
عکس های لیسا و رزالیا برای آهنگ New Woman

متن و ترجمه آهنگ New Woman لیسا:

[Intro: LISA]

Here I go

دیگه شروع میکنم

Bangin’ it, bangin’ it, wanna crack these walls

نابودش میکنم، نابودش میکنم، میخوام همه این دیوارها (منظورش از دیوارها محدودیت هاست) رو بریزم پایین

Bangin’ it, bangin’ it, wanna echo through the halls

نابودش میکنم، نابودش میکنم، میخوام صداش (صدای نابود کردن محدودیت ها و کارهای من) توی سرتاسر این سالن ها بپیچه

Pullin’ up, fresh face, brand new día

وایسا، (میخوام نشونت بدم) یه چهره جدید، توی یه روز کاملا جدید

Uh, Lalisa, ROSALÍA

آه، لالیسا، و رزالیا

[Verse 1: LISA]

Soak up, all new

جمع کردم، همه چیزهای جدید مزخرف رو

So I cut

و بعدش (حواشی مزخرف رو از زندگیم) کندم

I go, go to the root

مستقیم میرم به دل ماجرا و به سمت هدف اصلیم

Off to bloom, yeah

به درگیر شکوفه ها شدن نه میگم، آره (منظورش اینه که اون شکوفه‌ها همش حواشین و نمیذارن به چیزای بزرگ برسم)

[Pre-Chorus: LISA]

Purple into gold

بنفش (قدرت و شهرتم) رو تبدیل به طلایی (نفرت) میکنم (منظورش از این جمله اینه که میتونه با قدرتش باعث نفرت هیترا و بقیه بشه)

Pain has come and gone again

درد یه بار دیگه اومد و رفت (منظورش از این جمله زمان زدن کمپانیش بود که دوری از بلک پینک واسش خیلی سخت بود)

Walked through that fire

توی اون آتیش جهنمی (منطورش سختی های زیاد توی مسیرشه) قدم برداشتم (و حالا دیگه از هیچی نمیترسم)

I rediscover

و خودم رو دوباره کشف کردم

[Chorus: LISA]

Hit it when I serve

وقتی که حتی کارام رو هم خوب انجام میدم بازم بهم هیت میدن

Bitch, you better swerve

هی خانوم، بهتره سریع مسیرت رو عوض کنی (چون اینجا قلمرو منه)

Revving up my a-a-a-a-aura

و عطر و جو حضورم رو اینجا پخش کردم (داره میگه که اگه هیتری بیاد توی محدوده من نابودش میکنم)

Focus on my mind

تمرکزم رو کنترل ذهنمه

Taking my time

و (برای تغییر کردن) دارم وقت میذارم چون

I’m a new woman, woman

من یه زن جدیدم، یه زن

Bitch, you better swerve

پس، خانوم، بهتره سریع مسیرت رو عوض کنی (چون اینجا قلمرو منه)

Revving up my a-a-a-a-aura

و عطر و جو حضورم رو اینجا پخش کردم

Focus on my mind

تمرکزم رو کنترل ذهنمه

Taking my time

و (برای تغییر کردن) دارم وقت میذارم چون

I’m a new woman, woman

من یه زن جدیدم، یه زن

[Post-Chorus: LISA]

Face, eyes, body go wild

صورتت، چشم هات، و بدنت، از این تغییر من دارن هیجان زده میشن

You want this?

اینو (تغییر کردن منو) میخوای؟

I’m a new woman, woman

پس، من یه زن جدیدم، یه زن

Eyes, I’m all about mind

بهم میگن یه آدم ظاهربین! اما من یه آدم کاملا منطقی ام

You want this?

اینو (منطقی شدن منو) میخوای؟

I’m a new woman

پس، من یه زن جدیدم

[Verse 2: ROSALÍA]

(Uh, uh, mmh)

(آه، آه، امم)

Por to’ lo quе soy, yo puedo frontear

بخاطر تغییراتی که کردم و چیزی که الان هستم، میتونم با همه این سختی‌ها روبه‌رو بشم

No por lo que tеnga siempre me la dan

نه بخاطر چیزایی که دارم، یا چیزایی که بقیه همیشه بهم دادن

Y mi energía inmaculá’, bajo perfil (Y tú ‘tás fuera)

و بخاطر انرژی مثبت و خوبم، نه چهره جذابم و ظاهرم (و حالا بیرون از اونجام، منظورش صنعت کیپاپ و کمپانی های این حوزه هستن که ظاهر براشون خیلی مهمه)

Yo vivo pa’ cantar, no canto pa’ vivir, nací pura, sí

من زندگی میکنم تا بتونم بخونم، من نمیخونم تا زندگی کنم، من یه آدم پاک و درست زاده شدم، آره

Ni una era será un flop en mi porvenir

هیچکدوم از بخش‌های زندگیم، یه سقوط توی آینده‌ام نیستن و نابودش نمیکنن (داره به زمانی اشاره میکنه که همه میگفتن لیسا با باز کردن کمپانی خودش سقوط میکنه چون بخاطر بلک پینک معروف بود)

Puta, soy la ROSALÍA, solo sé servir

هی، من رزالیام، میدونم چجوری کارام رو انجام بدم که به نتیجه برسم

La noche estrellá’, así sea

بلاخره اون شب میرسه و مثل یه ستاره میدرخشه، پس میخواد تا

Hasta la madrugada, que así sea

طلوع بعدی طول بکشه، یا میخواد

[Pre-Chorus: ROSALÍA, ROSALÍA & LISA]

Purple into gold (Into gold)

بنفش (قدرت و شهرتم) رو تبدیل به طلایی (نفرت) میکنم (منظورش از این جمله اینه که میتونه با قدرتش باعث نفرت هیترا و بقیه بشه)

Pain has come and gone again (Gone again)

درد یه بار دیگه اومد و رفت (منظورش از این جمله زمان زدن کمپانیش بود که دوری از بلک پینک واسش خیلی سخت بود)

Walked through that fire

توی اون آتیش جهنمی (منطورش سختی های زیاد توی مسیرشه) قدم برداشتم (و حالا دیگه از هیچی نمیترسم)

I rediscover

و خودم رو دوباره کشف کردم

[Chorus: ROSALÍA]

Yo le meto duro, sale bien seguro

همه تلاشم رو واسش کردم، مطمئنا نتیجه خوبی خواهد داشت

Acelero my a-a-a-a-aura

قلمرو و محدوده خودم رو بیشتر و بیشتر میکنم

Yo estoy enfocá’, no presiona na’

متمرکز روی کارهامم، پس سعی نکن اذیتم کنی و بهم بپیچی

I’m a new woman, woman (New woman)

من یه زن جدیدم، یه زن (یه زن جدید)

Sale bien seguro

مطمئنا همه این تلاشام و کارام نتیجه خوبی بهم میده

Acelero my a-a-a-a-aura

قلمرو و محدوده خودم رو بیشتر و بیشتر میکنم

Yo estoy enfocá’, no presiona na’

متمرکز روی کارهامم، پس سعی نکن اذیتم کنی و بهم بپیچی

I’m a new woman, woman

من یه زن جدیدم، یه زن

[Post-Chorus: LISA]

Face, eyes, body go wild

صورتت، چشم هات، و بدنت، از این تغییر من دارن هیجان زده میشن

You want this?

اینو (تغییر کردن منو) میخوای؟

I’m a new woman, woman

پس، من یه زن جدیدم، یه زن

Eyes, I’m all about mind

بهم میگن یه آدم ظاهربین! اما من یه آدم کاملا منطقی ام

You want this?

اینو (منطقی شدن منو) میخوای؟

I’m a new woman

پس، من یه زن جدیدم

[Outro: LISA]

Gimme that, gimme that Alpha, yuh

بدش بهم، بدش بهم اون انرژی و شخصیت آلفا رو، یاه (شخصیت‌های آلفا آدمای قدرتمند و کاریزماتیکی هستن که خیلی محبوبن)

Gimme that bigger, the better, ugh

بهم اون دستاوردهای بزرگتر، و بهتر رو بده، آه

Feeding you the bloom growing out ma sleeve

بهت غذا میدم و مراقبتم، غنچه ای که مثل یه گل از توی آستین لباسم شکوفه زدی و در حال رشدی (منطورش اینه که داره تغییر میکنه و عوض میشه)

Kissed from a rose, rose, what a, what a meal

یه گل رز رو بوسیدم، گل رز، چه، چه غذای خوشمزه‌ای بود

Bad luck a sucker, gotta make you tougher

چه بد که یه احمق، قراره باعث سختیت و عذابت بشه

Tryna say you suffer

و تلاش میکنه که بگه تو داری از دستش عذاب میکشی

Oh, don’t blame your mother

اوه، مامانت رو (بخاطر اخلاق و شخصیت داغونت) سرزنش نکن

Elevate, I liberate a new frontier

وقت بالا رفتن و اوج گرفتنه، بخاطر همینم برات یه مرز جدید دیگه مشخص میکنم (تا پات رو فراتر از حدت نذاری)

I’m a new woman

من حالا یه زن جدیدم

عکس های لیسا برای آهنگ New Woman

بلینکزززز و لیلیززززز، نظرتون راجع به آهنگ New Woman لیسا چیه؟ این آهنگ رو بیشتر دوست داشتید یا آهنگ Rockstar رو؟

توی بخش کامنت‌ها منتظر نظراتتون هستیم ^-^

نمایش بیشتر

زینب زردی

سلام به همگی! زینب زردی هستم. سردبیر و نویسنده سایت تهران تا سئول :)) خوشحالم که دوباره کنارتون هستم و افتخار تولید محتوا برای شما عزیران رو دارم.

نوشته های مشابه

4.2 13 رای ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
همچنین ببینید
بستن
دکمه بازگشت به بالا
0
افکار شما را دوست داریم، لطفا نظر دهید.x