آهنگ مون لیت فلور (Moonlit Floor) لیسا (Lisa)، عضو گروه دخترونه معروف بلک پینک (Blackpink)، سینگل جدید اون هستش که توی تاریخ ۴ اکتبر ۲۰۲۴، مصادف با ۱۳ مهر ۱۴۰۳ منتشر شد.
این آهنگ سومین آهنگی هستش که لیسا زیر نظر کمپانی شخصی خودش، یعنی کمپانی LLOUD، منتشر میکنه. دو آهنگ قبلی اون، یعنی راک استار (Rockstar) و نیو وومن (New Woman) حسابی سروصدا به پا کردن و موفق بودن. حالا لیسا قراره دوباره با این آهنگ، صحنه موسیقی رو مال خودش کنه!
گفته میشه که لیسا توی آهنگ Moonlit Floor درباره دوست پسرش، فردریک آرنو (Frederic Arnault) صحبت میکنه که خیلی هم الکی نیست! اون توی متن آهنگش خیلی واضح میگه پسر چشم سبز فرانسوی که باعث شده عاشق بشم و منظورش از این پسر، فردریک آرنو هستش که مدتیه شایعههای قرارشون پخش شده. لیسا توی این آهنگ درباره عشق و علاقهاش به پسر چشم سبز فرانسوی میگه. اون میگه که تصمیم گرفته بوده تا عاشق کسی نشه اما این پسر همه برنامههاش رو بهم ریخته. توی ادامه این پست از مجله فرهنگی خبری تهران تا سئول با متن و ترجمه آهنگ Moonlit Floor لیسا همراهتون هستیم.
ویژگی | توضیحات |
---|---|
عنوان آهنگ | مون لیت فلور (Moonlit Floor) |
هنرمند | لیسا (Lisa) |
گروه | بلک پینک (Blackpink) |
تاریخ انتشار | ۴ اکتبر ۲۰۲۴ / ۱۳ مهر ۱۴۰۳ |
کمپانی تولید | کمپانی LLOUD |
آهنگهای قبلی | راک استار (Rockstar)، نیو وومن (New Woman) |
موضوع آهنگ | عشق و علاقه به دوست پسر |
نام دوست پسر | فردریک آرنو (Frederic Arnault) |
زبان آهنگ | انگلیسی |
ترانهسرایی | لیسا (Lisa) |
ترجمه و متن آهنگ | موجود در ادامه پست از مجله فرهنگی خبری تهران تا سئول |

دانلود آهنگ Moonlit Floor لیسا:
دانلود آهنگ Moonlit Floor از لیسا
متن و ترجمه آهنگ Moonlit Floor لیسا:
[Intro]
Ooh la-la-la
اووه لا-لا-لا
Ooh la-la-la
اووه لا-لا-لا
[Verse 1]
I’ma need to hear you say it out loud
نیاز دارم که از دهن تو با صدای بلند بشنومش که اسمم رو صدا میکنی
‘Cause I love it when my name slips out your mouth
چون عاشق وقتیم که یهویی اسمم رو صدا میکنی
Love it when your eyes caress my body (Oh-oh)
عاشق وقتیم که چشمات کل وجودم رو نوازش میکنه و با عشق بهم نگاه میکنه (اوه-اوه)
Right before you lace your kisses on me (Bonjour, ooh)
درست قبل از اینکه بوسههات روی بدنم نقش ببنده (سلام، اووه)
[Pre-Chorus]
Green-eyed French boy got me trippin’
پسر فرانسوی چشم سبز منو توی دام عشق خودش گیر انداخته
How your skin is always soft
چطوری پوستت همیشه اینقدر نرم و صافه
How your kisses always hit
چطوری بوسههات همیشه وجودم رو آتیش میزنه
How you know just where to
چطوری میدونی که دقیقا کجا ببریم
Green-eyed French boy got me trippin’
پسر فرانسوی چشم سبز منو توی دام عشق خودش گیر انداخته
On that accent off your lips
با اون لهجه و شکل خاص لبهات
How your tongue do all those tricks?
چطوری زبونت همه این کلکهای عشق رو میدونه و بلده؟
How you know just where to
چطوری میدونی که دقیقا کی باید این حرفا رو به زبون بیاری و استفاده کنی
[Chorus]
Kiss me under the Paris twilight
زیر هوای گرگ و میش پاریس منو ببوس
Kiss me out on the moonlit floor
روی صحنه روشن شده با نور ماه، اون بیرون توی خیابون، منو ببوس
Kiss me under the Paris twilight (Ah-ah)
زیر هوای گرگ و میش پاریس منو ببوس (آه-آه)
So kiss me
فقط منو ببوس
[Verse 2]
Cute fit in the whip to the flight to the sky
کارای بامزه یهوییت برای خوب کردن حالم و روی ابرا و اوج آسمون بودن
Never down, baby, check my stats
باعث شده که هیچوقت کنارت حالم بد نباشه، عزیزم، استوریهای واتس اپم رو چک کن
Truth is, I wasn’t tryna meet nobody
حقیقت اینه که نمیخواستم که کسی رو ملاقات کنم و وارد رابطه بشم
Baby, I was there to get my bag
عزیزم، من فقط اومده بودم اونجا که کیفم رو تحویل بگیرم
But when I saw you I was like, “I like that”
اما وقتی که دیدمت اینجوری بودم که، “من این پسر رو دوست دارم”
Wasn’t tryna play, baby, I’ll fall back
هیچوقت قصدم این نبوده که بازی عشق کنم، عزیزم، چون میدونستم که محکم میخورم زمین و تو دامش میفتم
But when I heard you say, “Bonjour, baby”
اما وقتی که شنیدم که گفتی، “سلام، عزیزم”
I was like, “Damn”
اینجوری بودم که، “لعنتی” (عاشق شدممم🥲)
[Pre-Chorus]
Green-eyed French boy got me trippin’
پسر فرانسوی چشم سبز منو توی دام عشق خودش گیر انداخته
How your skin is always soft (Ah-ah)
چطوری پوستت همیشه اینقدر نرم و صافه (آه-آه)
How your kisses always hit
چطوری بوسههات همیشه وجودم رو آتیش میزنه
How you know just where to
چطوری میدونی که دقیقا کجا ببریم
Green-eyed French boy got me trippin’
پسر فرانسوی چشم سبز منو توی دام عشق خودش گیر انداخته
On that accent off your lips
با اون لهجه و شکل خاص لبهات
How your tongue do all those tricks?
چطوری زبونت همه این کلکهای عشق رو میدونه و بلده؟
How you know just where to
چطوری میدونی که دقیقا کی باید این حرفا رو به زبون بیاری و استفاده کنی
[Chorus]
Kiss me under the Paris twilight
زیر هوای گرگ و میش پاریس منو ببوس
Kiss me out on the moonlit floor
روی صحنه روشن شده با نور ماه، اون بیرون توی خیابون، منو ببوس
Kiss me under the Paris twilight (Ah-ah)
زیر هوای گرگ و میش پاریس منو ببوس (آه-آه)
So kiss me
فقط منو ببوس
[Bridge]
Ooh, that French boy’s got me trippin’ (Ooh la-la-la)
اووه، اون پسر چشم سبز فرانسوی منو توی دام عشق خودش گیر انداخته (اووه لا-لا-لا)
Ooh, that French boy’s got me trippin’ (Ooh la-la-la)
اووه، اون پسر چشم سبز فرانسوی منو توی دام عشق خودش گیر انداخته (اووه لا-لا-لا)
Ooh, that French boy’s got me trippin’ (Ooh la-la-la)
اووه، اون پسر چشم سبز فرانسوی منو توی دام عشق خودش گیر انداخته (اووه لا-لا-لا)
Ooh, that French boy’s got me trippin’ (La-la)
اووه، اون پسر چشم سبز فرانسوی منو توی دام عشق خودش گیر انداخته (لا-لا)
[Chorus]
Kiss me under the Paris twilight
زیر هوای گرگ و میش پاریس منو ببوس
Kiss me out on the moonlit floor
روی صحنه روشن شده با نور ماه، اون بیرون توی خیابون، منو ببوس
Kiss me under the Paris twilight
زیر هوای گرگ و میش پاریس منو ببوس
So kiss me
فقط منو ببوس

لیلیها و بلینکهای عزیز، نظرتون راجع به آهنگ Moonlit Floor لیسا چیه؟ کدوم بخش این آهنگ رو بیشتر دوست داشتید؟