کیپاپ

آهنگ Mountains استری کیدز (Stray Kids)

آهنگ Mountains استری کیدز (Stray Kids)، اولین ترک از نهمین مینی آلبوم گروه استری کیدز با عنوان ATE هستش که توی تاریخ ۱۹ جولای ۲۰۲۴، مصادف با ۲۹ تیر ۱۴۰۳ منتشر شد.

متن این آهنگ با همکاری سه عضو این گروه، یعنی بنگ چان، چانگبین و هان نوشته و تهیه و تنظیمش هم با همکاری بنگ چان انجام شده.

آهنگ Mountains راجع به سختی هایی که گروه استری کیدز با افتخار تحمل کردن تا به اینجایی که هستن برسن، اشاره میکنه. کلمه Mountains به معنای کوه ها هستش ولی اینجا اشاره به موفقیت های بزرگی که گروه استری کیدز بدست آوردن، داره. توی ادامه این پس از مجله فرهنگی خبری تهران تا سئول با آهنگ Mountains استری کیدز همراهتون هستیم.

عکس های استری کیدز برای اهنگ Mountains
عکس های استری کیدز برای اهنگ Mountains

متن و ترجمه آهنگ Mountains استری کیدز:

[Intro: I.N]

Woah

ووه

Woah

ووه

Woah

ووه

Woah

ووه

[Refrain: Felix, Seungmin]

Head above the clouds, stand tall for the hell of it (Woah)

سرت رو به سمت ابرها و آسمون بگیر، با اعتماد به نفس برای یکی از بهترین تاریخ سازی ها وایسا

Tower over crowds, don’t pause ’cause I’m lovin’ it (Woah)

برج هایی (منظورش انتظاراتیه که بقیه ازش دارن) که روی شونه های مردم ساخته میشن، واینسا چون من عاشق این فشار و سختی هام (ووه)

Heavy and I’m proud, backbone never suffering (Woah)

(روی شونه هام) سنگینه اما با افتخار وایسادم، کمرم هیچوقت زیر این فشارها و سختی ها درد نمیگیره (ووه)

[Verse 1: Changbin, Hyunjin]

더 높이 길게 뻗어 가는 mountains

رشته های بلندتر و طولانی تر کوه ها

끄떡없지 거친 바람의 pounding

باد (اشاره به سختی هایی مسیر داره) خشن شکست ناپذیری که مثل یه مشت محکم بهمون میکوبونه

정상 위에 올라 더 크게 shouting

و توی قله ها هم حتی محکم تر زوزه میکشه و میکوبه

내가 뱉은 말은 지켜 치켜세울 필요 없지

من به قول ها و وعده هام عمل میکنم، نیازی نیست که الکی از خودم تعریف کنم

흘린 땀은 결국 돌려받지 메아리 (메아리)

عرق هایی که ریختی در آخر بهت خیانت نمیکنن، این صدا همیشه تو ذهنم اکو میشه (اکو)

꿋꿋이 버텨 내 굳건해진 내 자리 (내 자리)

با قاطعیت جایگاه و موقعیت با ثباتم رو حفظ میکنم (جایگاه و موقعیتم رو)

강산풍월주인 누군가에게는 fantasy

برای کسی که آرامش و زندگی و طبیعت زیبا یه رویا و تخیله

Fantasy, fantastic, 사계절의 때깔이

تخیل و رویای شگفت انگیز، رنگ هر چهار فصله

[Pre-Chorus: Seungmin, Lee Know]

기세등등 꺾이지 않는 내 pride now

من یه برنده ام، حالا غرورم شکست ناپذیره

I rule this place, nobody can handle me, hands off

من به اینجا حکومت میکنم، هیچکس نمیتونه به من دستور بده و منو کنترل کنه، دستا پایین

높아지는 average 걸음은 stomp, stomp

میانگین ثروت و قدرت دنیا رو دارم میبرم بالا، قدم هام رو محکم برمیدارم، استامپ (صدای قدم های محکمی که به زمین کوبیده میشه)، استامپ

자세는 낮고 힘차게, I’ma go up

گاردت رو بیار پایین اما قوی نگه دار، قراره برم بالا و اوج بگیرم

[Chorus: Changbin, Hyunjin, Bang Chan, Lee Know]

Mountains, mountains, I woke up on the mountains

کوه ها (منظورش موفقیت هاست)، کوه ها، روی قله کوه ها بیدار شدم

Ain’t nobody stopping me, I’m walking like a Titan

هیچکس نمیتونه منو متوقف کنه، مثل یه تایتان (اشاره به یه شخص خیلی قوی داره) قدم برمیدارم

Mountains, mountains, I step up on the mountains

کوه ها، کوه ها، با سرعت روی قله کوه ها قدم برمیدارم

Ayo (Ayo)

ایو (این کلمه به معنای سلام هستش) (سلام)

I dominate the ground, the echoing surrounds

من به زمین حکومت میکنم، به صداهای اکو شده این اطراف

Just feel the air vibrating, oh, so loud (So loud)

فقط هوایی که از این ازدحام دارای ارتعاش شده رو حس کن، اوه، خیلی بلنده (خیلی بلند) (داره به قدرتش اشاره میکنه و میگه آدمهای زیادی دوستش دارن و تشویقش میکنن)

Mountains, mountains, I step up on the mountains

کوه ها، کوه ها، با سرعت روی قله کوه ها قدم برمیدارم

Ayo (Ayo)

سلام (سلام)

[Verse 2: Hyunjin, Han, Changbin]

힐끗힐끗 훔쳐보던 자리에 앉아 빗금

روی صندلی میشینم و یه نگاه مخفی و سریع میندازم به لیست خواسته ها و اهداف، حذفش میکنم

긋고 새로 쓰는 bucket list, no matter 다시금

لیست اهداف و خواسته های جدیدی که نوشته شده، این دفعه هم ایرادی نداره

의지 불태워, 투지 굳세어

شعله اشتیاقت رو روشن کن، با عزم و اراده قوی

내 바람이 이끄는 대로 I follow, 저 깃발을 채고 눈 하나 깜빡 안 해, I’m keeping it real (Oh)

مسیری که آرزوهام بهم نشون میدن رو دنبال میکنم، پرچم های موفقیت رو میقاپم، از هیچی نمیترسم و شوکه نمیشم، رویاهام رو به واقعیت تبدیل میکنم (اوه)

Call me a changer, I’ll replace this game zonе

یه تغییر دهنده صدام کن، زمین این بازی رو عوض میکنم

우리가 곧 우리의 꿈, call us Pantheon

ما خود رویاهامونیم، ما رو پانتئون صدا کن (پانتئون به معنای خدایان باستانی و افرادی با قدرت ماورایی هستش)

저 산꼭대기 위로 하늘 뚫을 기세로

بالای قله کوه وایسادیم و با یکم نیرو، به سمت آسمون اوج میگیریم

그동안의 악몽과는 전부 다 반대로

الان دیگه همه چیز برعکس کابوس های قبلی شبانه امونه

이 모든 시련 biscuit, 운명을 틀어 다 twist it

همه این بیسکوییت های تعیین گناهکاری یا بی گناهی (توی یونان باستان برای تشخیص بی گناهی کسی یا گناهکاریش از یه سری تست ها استفاده میکنن و بیسکوییت های تشخیص دروغ هم یکی از عجایب و فانتزی های معروف داستان آلیس در سرزمین عجایبه)، سرنوشت ها رو بهم میپیچونن، در هم تنیده میشن

위기를 기회로 fill it up, 산중호걸 기립

همه انتقادها رو به فرصت تبدیل میکنم، باک انرژیم رو پر میکنم، حالا روح و ببر درون مون بلند شده

내 피리에 따라 break it, 이 길에 수많은 미끼

صدای فلوتم رو دنبال کن، همه قفس ها و مرزها رو بشکن، طعمه های وسوسه کننده زیادی توی این مسیره

다 뛰어넘어 가고 직진, I tear it up 전부 비키지 (Swish)

از روی همشون بپر و مستقیم به جلو برو، همه موانع رو تیکه پاره میکنم، همه برن کنار (به سرعت)

[Pre-Chorus: Seungmin, I.N]

기세등등 꺾이지 않는 내 pridе now

من یه برنده ام، حالا غرورم شکست ناپذیره

I rule this place, nobody can handle me, hands off

من به اینجا حکومت میکنم، هیچکس نمیتونه به من دستور بده و منو کنترل کنه، دستا پایین

높아지는 average 걸음은 stomp, stomp

میانگین ثروت و قدرت دنیا رو دارم میبرم بالا، قدم هام رو محکم برمیدارم، استامپ (صدای قدم های محکمی که به زمین کوبیده میشه)، استامپ

자세는 낮고 힘차게, I’ma go up

گاردت رو بیار پایین اما قوی نگه دار، قراره برم بالا و اوج بگیرم

[Chorus: Lee Know, Bang Chan, Seungmin, I.N]

Mountains, mountains, I woke up on the mountains

کوه ها (منظورش موفقیت هاست)، کوه ها، روی قله کوه ها بیدار شدم

Ain’t nobody stopping me, I’m walking like a Titan

هیچکس نمیتونه منو متوقف کنه، مثل یه تایتان (اشاره به یه شخص خیلی قوی داره) قدم برمیدارم

Mountains, mountains, I step up on the mountains

کوه ها، کوه ها، با سرعت روی قله کوه ها قدم برمیدارم

Ayo (Ayo)

سلام (سلام)

I dominate the ground, the echoing surround

من به زمین حکومت میکنم، به صداهای اکو شده این اطراف

Just feel the air vibrating, oh, so loud (So loud)

فقط هوایی که از این ازدحام دارای ارتعاش شده رو حس کن، اوه، خیلی بلنده (خیلی بلند) (داره به قدرتش اشاره میکنه و میگه آدمهای زیادی دوستش دارن و تشویقش میکنن)

Mountains, mountains, I step up on the mountains

کوه ها، کوه ها، با سرعت روی قله کوه ها قدم برمیدارم

Ayo (Ayo)

سلام (سلام)

[Refrain: Felix, I.N, Bang Chan]

Head above the clouds, stand tall for the hell of it (Woah)

سرت رو به سمت ابرها و آسمون بگیر، با اعتماد به نفس برای یکی از بهترین تاریخ سازی ها وایسا

Tower over crowds, don’t pause ’cause I’m lovin’ it (Woah)

برج هایی (منظورش انتظاراتیه که بقیه ازش دارن) که روی شونه های مردم ساخته میشن، واینسا چون من عاشق این فشار و سختی هام (ووه)

Heavy and I’m proud, backbone never suffering (Woah)

(روی شونه هام) سنگینه اما با افتخار وایسادم، کمرم هیچوقت زیر این فشارها و سختی ها درد نمیگیره (ووه)

Ayo (Ayo)

سلام (سلام)

Head above the clouds, stand tall for the hell of it (Woah)

سرت رو به سمت ابرها و آسمون بگیر، با اعتماد به نفس برای یکی از بهترین تاریخ سازی ها وایسا

Tower over crowds, don’t pause ’cause I’m lovin’ it (Woah)

برج هایی (منظورش انتظاراتیه که بقیه ازش دارن) که روی شونه های مردم ساخته میشن، واینسا چون من عاشق این فشار و سختی هام (ووه)

Heavy and I’m proud, backbone never suffering (Woah)

(روی شونه هام) سنگینه اما با افتخار وایسادم، کمرم هیچوقت زیر این فشارها و سختی ها درد نمیگیره (ووه)

Ayo (Ayo)

سلام (سلام)

[Outro: I.N, Seungmin, Lee Know]

If you’re feelin’ high, all hands go up (Woah)

اگه حس میکنید که توی اوجید، همه دستا بره بالا (ووه)

This is cloud nine, we’re at the top (Woah)

اینجا ته خوشبختیه، ما هم روی نوک قله اش وایسادیم (ووه) (Cloud nine یه عبارت قدیمی و باستانیه که اشاره به آخرین سطح از برکت و خوشبختی داره)

If you’re feelin’ high, all hands go up (Woah)

اگه حس میکنید که توی اوجید، همه دستا بره بالا (ووه)

Ayo (Ayo)

سلام (سلام)

If you’re feelin’ high, all hands go up (Woah)

اگه حس میکنید که توی اوجید، همه دستا بره بالا (ووه)

This is cloud nine, we’re at the top (Woah)

اینجا ته خوشبختیه، ما هم روی نوک قله اش وایسادیم (ووه)

If you’re feelin’ high, all hands go up (Woah)

اگه حس میکنید که توی اوجید، همه دستا بره بالا (ووه)


موزیک ویدیو مانتینتز (Mountains) استری کیدز:

از اونجایی که این ویدیو از یوتیوب پخش میشه، برای دیدنش فیلترشکن تون رو روشن کنید.

از کدوم آهنگ های آلبوم جدید استری کیدز بیشتر خوشتون اومده؟

منتظر کامنت های شما دوستان هستیم 🙂

نمایش بیشتر

زینب زردی

سلام به همگی! زینب زردی هستم. سردبیر و نویسنده سایت تهران تا سئول :)) خوشحالم که دوباره کنارتون هستم و افتخار تولید محتوا برای شما عزیران رو دارم.

نوشته های مشابه

5 1 رای
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
همچنین ببینید
بستن
دکمه بازگشت به بالا
0
افکار شما را دوست داریم، لطفا نظر دهید.x