آهنگ Clik Clak، سینگل پری ریلیز و اولین ترک از اولین فول آلبوم گروه بیبی مانستر (Baby Monster)، به اسم Drip هست، که توی تاریخ ۳۰ اکتبر ۲۰۲۴، مصادف با ۹ آبان ۱۴۰۳، منتشر شد.
توی این آهنگ اعضا دارن به پیشتازی و خفن بودن خودشون توی صنعت موسیقی اشاره میکنن. اونا بدون اینکه به پشت سر نگاه کنن رو به جلو پیش میرن و حسابی معروف و پولساز میشن. همچنین اعضا توی این آهنگ که یه آهنگ تمام رپ هست، خواستن که تواناییشون توی سبک رپ رو به رخ بکشن. توی ادامۀ این پست از مجلۀ فرهنگی خبری تهران تا سئول با متن و ترجمۀ آهنگ Clik Clak گروه بیبی مانستر با شما همراه میشیم.
متن و ترجمۀ آهنگ Clik Clak گروه بیبی مانستر:
[Intro: Chiquita]
Huh
ها
Hey, hey, hey, hey
هی، هی، هی، هی
[Chorus: Chiquita, Rora, Pharita]
Click-clack, heels tap
کلیک کلاک، صدای پاشنهها
Walkin’ with my hips back
در حالی که پشتم رو عقب دادم راه میرم
Money, click-clack
پول، کلیک کلاک
Click-clack, click-clack, click-clack
کلیک کلاک، کلیک کلاک، کلیک کلاک
Spending money, charge, charge, charge
پول خرج میکنم، هزینه میکنم، هزینه میکنم، هزینه میکنم
Who be livin’ large, large, large
کسی که زندگی پرخرجی داره، پرخرج، پرخرج
Walking like a boss, boss, boss
مثل یه رییس راه میرم، رییس، رییس
We make ’em talk, talk, talk, talk
یه کاری میکنیم حرف بزنن، حرف، حرف، حرف (منظورش اینه که دربارۀ ما حرف بزنن)
[Verse 1: Ahyeon, All]
Yeah, I need a van to hold all my bags
آره، برای نگهداشتن کیفهام به یه ون احتیاج دارم
Always the first and never the last
همیشه اولین نفرم و هیچوقت آخرین نفر نیستم
Here with my girls, we step on the scene
اینجا با دخترام، ما قدم به صحنه میذاریم
We do it big, you know what I mean
ما خیلی خفن انجامش میدیم، میدونی که منظورم چیه
If I say which one looks better
اگر بگم کدومشون بهتر به نظر میاد
You say both (Both), both (Both)
تو میگی هردوتاشون (هردوتاشون)، هردوتاشون (هردوتاشون)
I’m bad from any angle
من از هر زاویهای بدم (منظورش از بد بودن خفن بودنه)
Hit that pose (Pose), pose (Pose)
اون ژست رو بترکون (ژست)، ژست (ژست)
[Verse 2: Ruka]
Matching tennis bracelеts
دستبندهای تنیسِ سِت
Baby blue water vacations (Ah)
تعطیلات دریایی و لب ساحلی
I’ll admit that I’m so vicious
اعتراف میکنم که خیلی خبیثم
No, I ain’t the onе to play with
نه، من کسی نیستم که بخوای به بازی بگیریش
Everybody wanna know, oh, oh
همه میخوان بدونن، اوه، اوه
Bitty burning up the show, oh, oh
یه کوچولو اجرا رو شعلهورتر کن
Eenie, meenie, miney, moe, catch ’em by the toe
ده، بیست، سی، چهل
You ain’t even no, I’ma let it go
تو هیچی نیستی، میخوام رها کنم
[Chorus: Rora, Chiquita, Pharita]
Click-clack, heels tap
کلیک کلاک، صدای پاشنهها
Walkin’ with my hips back
در حالی که پشتم رو عقب دادم راه میرم
Money, click-clack
پول، کلیک کلاک
Click-clack, click-clack, click-clack
کلیک کلاک، کلیک کلاک، کلیک کلاک
Spending money, charge, charge, charge
پول خرج میکنم، هزینه میکنم، هزینه میکنم، هزینه میکنم
Who be livin’ large, large, large
کسی که زندگی پرخرجی داره، پرخرج، پرخرج
Walking like a boss, boss, boss
مثل یه رییس راه میرم، رییس، رییس
We make ’em talk, talk, talk, talk
یه کاری میکنیم حرف بزنن، حرف، حرف، حرف
Click-clack, heels tap
کلیک کلاک، صدای پاشنهها
Walkin’ with my hips back
در حالی که پشتم رو عقب دادم راه میرم
Money, click-clack
پول، کلیک کلاک
Click-clack, click-clack, click
کلیک کلاک، کلیک کلاک، کلیک کلاک
Walking like a boss, boss, boss
مثل یه رییس راه میرم، رییس، رییس
We make ’em talk, talk, talk, talk
مثل یه رییس راه میرم، رییس، رییس
[Verse 3: Rami]
Yeah, get back, whip that, they mad (Mad)
آره، برو عقب، تازیانه بزن، اونا دیوونه شدن (دیوونه)
Clap, clap, bring that ASAP (-SAP)
تشویق، تشویق، اونو زود رد کن بیاد
If they all up in their feelings, that’s too bad (That’s too bad)
اگر اونا حال خوشی نداشته باشن خیلی بد میشه (خیلی بد میشه)
I be laughing to the bank in my Maybach (Hahahahaha)
توی ماشین مِیباخم دارم کلی پول به دست میارم (هاهاهاها)
Left hand kiss that big rock
کارهای مهمتری برای انجامدادن دارم
Tunnel vision, twenty-twenty top notch
روی اهدافم متمرکزم، اون بالا بالاهام
Spent a milly on some fits, I’m so hot (So hot)
یه میلیونی برای چندتا لباس خرج کردم، من خیلی جذابم (خیلی جذاب)
Put some ice on my wrist, that’s water (Yeah)
یه چندتا الماس روی مچم بستم، خیلی خوبه (آره)
[Verse 4: Asa, All]
I’m on it, on it, got it, flaunt it
دارم میرم انجامش بدم، انجامش میدم، دارمش، به رخ میکشمش
Got your world in my pocket
دنیای تو، توی جیب منه
Zero hundred like Ferrari
مثل فِراری صفرکیلومتر
Hit the gas (Who gon’ stop me?)
بزن روی گاز (کی میخواد جلوی من رو بگیره؟)
You love when BABYMONSTER hits (Hits)
وقتی بیبی مانستر میترکونه خوشت میاد (میترکونه)
Cartier stacked up on my wrist (Wrist)
دستبندهای کارتیر روی مچ دستم جمع شدن
Flip my hair and blow a kiss (Mwah)
موهام رو میدم عقب و یه بوس میفرستم (ماچ)
Not a dentist but I’m flossin’, sis
دندونپزشک نیستم اما همه دارن عاشقم میشن (Floss هم به معنی نخ دندون هست و هم یه اصلاح که به رفتارهایی که برای جلب توجه و تحسین انجام میدن گفته میشه، اینجا درواقع با کلمات بازی کردن)
[Bridge: Chiquita]
Click-clack, heels tap, click-clack, heels tap
کلیک کلاک، صدای پاشنهها، کلیک کلاک، صدای پاشنهها
Click-clack, heels tap, mmm (Click)
کلیک کلاک، صدای پاشنهها، ممم (کلیک)
Click, click-clack, heels tap, click-clack, heels tap
کلیک، کلیک کلاک، صدای پاشنهها، کلیک کلاک، صدای پاشنهها
Click-clack, heels tap, mmm
کلیک کلاک، صدای پاشنهها، ممم
[Post-Bridge: Chiquita]
Click, click-clack, heels tap
کلیک، کلیک کلاک، صدای پاشنهها
Walkin’ with my hips back
در حالی که پشتم رو عقب دادم راه میرم
Money click-clack, click-clack, click-clack
پول، کلیک کلاک، کلیک کلاک، کلیک کلاک
Click, click-clack, heels tap
کلیک کلاک، صدای پاشنهها
Walkin’ with my hips back
در حالی که پشتم رو عقب دادم راه میرم
Money click-clack, click-clack
پول، کلیک کلاک، کلیک کلات
[Outro: All]
Ain’t looking back, let’s take the lead
به پشت سر نگاه نمیکنیم، بیا رهبری رو به دست بگیریم
Go head, ladies, go head, ladies
برین جلو، خانما، برین جلو، خانما
Ain’t looking back, let’s take the lead
به پشت سر نگاه نمیکنیم، بیا رهبری رو به دست بگیریم
Go head, ladies, go head, ladies, here we go
برین جلو، خانما، برین جلو، خانما، برو که بریم
مانستیزهای عزیز، شما دربارۀ آهنگ Clik Clak بیبی مانستر چی فکر میکنید؟ خوشحال میشیم نظرات شما رو بدونیم.
توی بخش کامنتها منتظرتون هستیم!