کیپاپ

آهنگ Zen جنی (Jennie) بلک پینک (Black Pink)

آهنگ Zen، سینگل پری ریلیز اولین آلبوم سولوی جنی (Jennie) عضو گروه بلک پینک (Black Pink) به اسم Ruby هست، که توی تاریخ ۲۵ ژانویه ۲۰۲۵، مصادف با ۶ بهمن ۱۴۰۳، منتشر شد.

توی این آهنگ جنی داره کسانی که ازش انتقادهای بی‌جا می‌کنن و علیهش نفرت‌پراکنی می‌کنن رو مخاطب خودش قرار می‌ده. جنی این افراد رو به چالش می‌طلبه و بهشون می‌گه که این انتقادها و نفرت‌پراکنی‌ها تاثیری روش ندارن چون جنی در طول سال‌های فعالیتش توی این صنعت، حسابی مقاوم شده و به یه ذهن‌آگاهی و آرامشی رسیده که هیچ چیزی نمی‌تونه تغییرش بده و روش اثر بد بذاره. توی ادامۀ این پست از مجلۀ فرهنگی خبری تهران تا سئول با متن و ترجمۀ آهنگ Zen جنی با شما همراه می‌شیم.

نوشته های مشابه

عکس جنی برای آهنگ Zen

متن و ترجمۀ آهنگ Zen جنی:

 

[Verse 1]

“I tell ’em, “Down, now

بهشون می‌گم “همین حالا ساکت”

I’m the energy, yes

من خود انرژی‌ام، آره

I ain’t what you think about me

من اونی نیستم که درباره‌ام فکر می‌کنی

Cross me, please

عصبانیم کن، لطفا

I’ma keep it Z, Zen

من مشغول ذن خودمم (ذن، یه روش مدیتیشن هست که به چین باستان و بودیسم برمی‌گرده.)

Present, bless

لحظۀ حال، نعمت و برکت

Money can’t buy sixth sense

پول نمی‌تونه حس ششم رو بخره (اشاره به ذهن‌آگاهی که یه چیز معنوی هست و نمی‌شه با مادیات به دستش آورد.)

[Pre-Chorus]

Bad bi*ch case, can’t make me badder

بد بودن نمی‌تونه منو از اینی که هستم بدتر کنه

Fire aura, quiet chatter

یه هالۀ آتشین، زمزمه‌های آروم

Shoot, shoot, shoot, I make them scatter

شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، من یه کاری می‌کنم پخش‌وپلا بشن

They can’t move my matter

اونا نمی‌تونن وجودمو دگرگون کنن

[Chorus]

Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter

هیچ‌کسی قرار نیست روحمو دگرگون کنه، هاله‌ام رو دگرگون کنه، وجودم رو

Nobody gon’ move my life, gon’ touch my goal, my matter

هیچ‌کسی نمی‌تونه زندگیم رو دگرگون کنه، هدفم رو دستکاری کنه، وجودم رو

Nobody gon’, all this power make them scatter

هیچ‌کسی قرار نیست این کارا کنه، این همه قدرت اونا رو از هم می‌پاشونه

No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hеy)

نه، هیچ‌کسی نمی‌تونه روحمو دستکاری کنه، نمی‌تونه با درخشش من جور بشه، به چالش می‌طلبمت

[Post-Chorus]

(Ah, ah) Shape me

تغییرم بده

(Ah, ah) Hey

هی

[Verse 2]

Thick skin layеr like chains on chains on chains

یه لایۀ پوستی ضخیم مثل زنجیرهایی که روی هم پیچ خوردن (اشاره به مقاومت یا به اصلاحِ عامیانه، پوست کلفت بودن جنی که در طول سال‌ها نسبت به انتقادها و نفرت‌پراکنی‌ها کسب کرده.)

Wear the pressure on my neck and rings

فشار رو دور گردنم می‌بندم و به انگشترهام آویزونش می‌کنم

Rain, midnight bloom

بارون، گلی که نیمه‌شب شکوفه می‌ده

In the dark, I grew

من توی تاریکی رشد کردم

[Bridge]

Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Freeze)

شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن (بی‌حرکت)

Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Bling)

شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن (زرق و برق)

Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (One hundred, one hundred)

شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن (صد، صد)

Ten

ده

Shoot, shoot, shoot, shoot (One hundred)

شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن (صد)

Money cannot buy no real friends

پول نمی‌تونه دوست‌‌های واقعی‌ بخره

[Pre-Chorus]

Baddest, they can’t make me badder

بدترینم، اونا نمی‌تونن منو بدتر از این کنن

Fire aura, quiet chatter

یه هالۀ آتشین، زمزمه‌های آروم

Shoot, shoot, shoot, I make them scatter

شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن، من یه کاری می‌کنم پخش‌وپلا بشن

They can’t move my matter

اونا نمی‌تونن وجودمو دگرگون کنن

[Chorus]

Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter

هیچ‌کسی قرار نیست روحمو دگرگون کنه، هاله‌ام رو دگرگون کنه، وجودم رو

Nobody gon’ move my life, gon’ touch my goal, my matter

هیچ‌کسی نمی‌تونه زندگیم رو دگرگون کنه، هدفم رو دستکاری کنه، وجودم رو

Nobody gon’, all this power make them scatter

هیچ‌کسی قرار نیست این کارا کنه، این همه قدرت اونا رو از هم می‌پاشونه

No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)

نه، هیچ‌کسی نمی‌تونه روحمو دستکاری کنه، نمی‌تونه با درخشش من جور بشه، به چالش می‌طلبمت

[Post-Chorus]

(Ah, ah) Shape me

تغییرم بده

(Ah, ah) Hey

هی

(Ah, ah)

(آه، آه)

(Ah, ah) Can’t be two of one

نمی‌شه از یه نفر دو تا نسخه وجود داشته باشه (اشارۀ جنی به کسانی که سعی می‌کنن ازش تقلید کنن.)

عکس جنی برای آهنگ Zen

بلینک‌های عزیز، نظرتون دربارۀ آهنگ Zen جنی چیه؟ مشتاق شنیدن نظرات شما عزیزانیم.

توی بخش کامنت‌ها منتظرتون هستیم!

نمایش بیشتر

آناهیتا نیک مهر

آناهیتا هستم. امیدوارم از خوندن پست‌هایی که می‌نویسم لذت ببرید. ^^

نوشته های مشابه

5 1 رای
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
همچنین ببینید
بستن
دکمه بازگشت به بالا
0
افکار شما را دوست داریم، لطفا نظر دهید.x