متن و ترجمه آهنگ “For Youth”بی تی اس

در این پست از مجله ی فرهنگی خبری تهران تا سئول با متن و ترجمه ی آهنگ زیبای بی تی اس به نام”For Youth” با ما همراه ما شوید.

به مناسبت ده سال فعالیت در صنعت موسیقی، گروه بی تی اس یک آلبوم سه دیسکی با عنوان “Proof“منتشر کرد.در حالیکه این آلبوم عمدتاً از خاطره ی موفقیت‌های گذشته ی این گروه تشکیل شده است،سه آهنگ جدید به این میکس اضافه شدند.از جمله آهنگ :”Yet To Come” ،”Run Bts“و “For youth”، که مورد توجه قرار گرفتند. از آنجایی که طرفداران آلبوم ها و آهنگ هایی را که به جایگاهی مادام‌العمر تبدیل شده اند، دوباره زنده میکنند؛بیشتر آرمی ها ممکن است در باره ی الهام برای آهنگ “For Youth” تعجب کنند. قراردادن این آهنگ در آلبوم بدون شک عمدی است، زیرا به طرفداران مشتاق و متعهد بی تی اس تقدیم شده است.

در این آهنگ نه تنها در مورد داستان و خاطره ی آرمی و بی تی اس در سال های اخیر اشاره شده ،نوید دهنده ی اقدامات و فعالیت های آینده ی بی تی اس ،تشکر و قدردانی از آرمی ها و همچنین کامل کننده و ادامه ی شاهکار قبلی شان ،آهنگ “Young forever”می باشد.
حس ناب این آهنگ وملودی زیبا باعث می‌شود تا هزاران هزار طرفداران جوان با آهنگ همراه شده و دست در دست گروه محبوبشان در جاده ی جوانی قدم بزنند.

آهنگ “For Youth”را از طریق لینک اسپاتیفای زیر بشنوید:

متن و ترجمه آهنگ “For Youth” از بی تی اس:

If I never met you

اگه هیچوقت ملاقاتت نمی کردم

Oh 난 어떤 모습일까 baby

الان چجوری بودیم عزیزم؟

Every time I miss you (miss you)

هرباری که دلم برات تنگ میشه

습관이 돼버린 그 말 (It’s so true)

حرف هایی که دیگه تبدیل به عادت شده،خیلی درسته.(حرفایی که از روی عادت دارم رو به زبون میارم)

눈을 떠보니 십년 전

چشمامو باز میکنم و میبینم ۱۰ سال پیش

논현동을 서성이던

زمانیکه توی نونهیون_دونگ پرسه میزدم

너무 쉽게 울었고

زمانیکه به راحتی گریه میکردم

너무 쉽게 웃던 때

و به راحتی میخندیدم

많은 계절 뒤에

فصل های زیادی رو سپری کردم

겨우 뒤돌아봤을 때

زمانیکه به ندرت برمیگشتم عقب رو نگاه کنم

You always here with us together

تو همیشه اینجا همراه ما بودی

And every second was forever, oh

و هر لحظه اش ابدیت بود

측정할 수 없는 마음

افکار بی شمار زندگیم

미끄러지던 내 삶

زندگیم که بی ثبات بود

베개에 머리가 닿으면

شب ها سرم رو که روی بالش میذاشتم

깨지 않길 바랬던 밤 (wake up)

آرزو میکردم که بیدار نشم(بیدار نشو)

이젠 네가 있는 여기

الان ما اینجاییم

This a new home to me

این خونه ی جدیدی برای منِ

언제든 돌아올 테니까

همیشه برمیگردم(هر جا برم،به خونه برمیگردم)
Baby, don’t you worry

نگران نباش عزیزم

우리가 걷는 이 길이

مسیری که ما داریم تو اون راه میریم

모두 다 길이 될 테니

داره به راه تبدیل میشه (انتها نداره و بی راهه نیست)

If I never met you

اگه ملاقاتت نمیکردم

Oh 난 어떤 모습일까 baby

الان چجوری بودیم عزیزم

Every time I miss you (miss you)

هر باری که دلم برات تنگ میشه

습관이 돼버린 그 말 (It’s so true)

حرف هایی که دیگه تبدیل به عادت شده،خیلی درسته
You’re my best friend
For the rest of my life

تو بهترین دوستم تا آخرین لحظه ی عمرم هستی

하나, 둘, 셋, 우리의 합

یک،دو ،سه ،این ارتباطمون رو

Ayy 잊지 못해 모든 순간 ayy

نمیتونم فراموش کنم

Oh 나의 봄날을 책임져준 flower

هر لحظه ،گلی بودی که مسئول روز های بهاری من بود (بهار زندگیم بودی)

덕분에 나다웠어
날 위로해 준 너의 그 무수한 말 oh, oh, oh

من تونستم کسی که امروز هستم،بشم

(ayy) 그게 날 만든 거야 oh, oh, oh

اون کلمات بی انتهایی که به من آرامش دادن،من رو ساختن

그래 넌 나의 젊음
또 나의 청춘 고마운 벗
내 자랑, 내 천국, 또 love

درسته تو جوانی من هستی،جوانی من هستی،یک دوست،همراه،قدردان،افتخارم و بهشت و همچنین عشق من هستی

사방이 깜깜했지 (깜깜했지)

همه جا تاریک بود

그 사이 한줄기 빛 (한줄기 빛)

و در بین تاریکی باریکه ای از نور وجود داشت

정말 그대여서 다행이야 참

باعث راحتی ،اون تو بودی

함께임에 우린 빛나잖아

چون ما باهمدیگه

달리고 또 넘어지고

با همدیگه می‌درخشیم

일으켜주고 쓰러지기도 oh

می دوییم،میوفتیم،همدیگرو بلند میکنیم و دوباره میوفتیم

그 손 내밀어 주겠니?

دستت رو به سمت من دراز میکنی؟(تا کمکم کنی)
몇 번이든 일어날 테니

مهم نیست هرچند بار که باشه من دوباره بلند میشم

힘들면 잠시 쉬어도 돼

اگه خسته ای،اشکالی نداره که یکم استراحت کنی

널 기다리며 언제나 이곳에

من همیشه اینجا منتظرت می مونم

Daydreamin’ bout us facin’

چه خیالاتی راجب ما می‌بافند

Really don’t wanna say it but

واقعا نمیخوام بگمش،ولی

If I never met you

اگه هیچ وقت ملاقاتت نمیکردم

Oh 난 어떤 모습일까 baby

الان چجوری بودیم عزیزم

Every time I miss you (miss you)

هرباری که دلم برات تنگ میشه

습관이 돼버린 그 말 (It’s so true)

حرف هایی که دیگه تبدیل به عادت شدن،خیلی درسته

You’re my best friend
For the rest of my life
I wish I could turn back time, ooh

تو بهترین دوست من تا لحظه ی آخر عمرم هستی،کاش میتونستم زمان رو به عقب برگردونم

모든 게 쉽던 그때 (그때)

به زمانی که همه چیز آسون بود

더 많이 해줄 걸 그 말 (그 말)

باید بیشتر اون کلمات رو بهت میگفتم(بیشتر علاقه و قدردانی ام رو نشونت میدادم)

I’ll be with you
For the rest of my life, ooh

من تا آخر عمرم با تو خواهم بود،آره

Rest of my life

تا آخر عمرم

امیدوارم از این پست لذت برده باشید♡

ممکن است شما دوست داشته باشید
ارسال یک پاسخ
6 نظرات
  1. Dream 13 می گوید

    چقدر این آهنگ قشنگ بود🥲 اعتراف میکنم که نشنیده بودمش ولی وقتی که ترجمه قشنگت رو خوندم و یاد روزهای اوایل آرمی شدنم افتادم کلی حس خوب و قشنگ وجودم رو فرا گرفت. واقعاً بی تی اس خیلی زحمت کشیدن تا به اینجایی که هستن رسیدن و خیلی شخصیت های خوبی دارن چون همیشه میبینیم که قدردان آرمی ها هستن.
    و این بخش آهنگ رو خیلی دوست دارم که میگه اگه ملاقاتت نمی‌کردم الان چجوری می‌شد و داستان به چه شکلی رقم می‌خورد 🍃

  2. Ali.Abedian می گوید

    خیلی ممنونم بابت معرفی و ترجمه این آهنگ، خیلی دوسش داشتم😍

  3. سانیا می گوید

    علاوه بر ریتم قشنگ این آهنگ لیریکشم خیلی قشنگ و زیبا بود. ممکنه هر کسی نتونه این لیریک رو درک کنه ولی آرمی ها خیلی راحت میتونن بفهمن که پست این لیریک چقدر حرفای نگفته از طرف بی تی اس هستش . ممنون بابت ترجمه خوبت

    1. Aylar می گوید

      دقیقا همینطوره ،داستان ۱۰ سال باهم بودنشون ،زندگی جدیدی که ساختن ،آیندشون و کلی چیز دیگه ،واقعا فقط یه هنرمند واقعی میتونه همه اینارو بگنجونه توی متن ترانه،ممنون از تو بابت وقتی که برای مطالعش گذاشتی ،

  4. کیمیا حدادی می گوید

    این آهنگ خیلی احساساتیم میکنه. خیلی قشنگه

    1. Aylar می گوید

      ممنون بابت مطالعش، آهنگش پر از حرفه ،خیلی عالی خلق شده ،درسته 👍